栏目分类
Helium中文网
【看川普推特學英文】川普建言聯準會:降息促進美經濟
发布日期:2025-01-04 15:57 点击次数:107
【大紀元2019年07月30日訊】台灣俗話說「先顧腹肚,再顧佛祖」,這是今日社會重物質,以民生、經濟發展至上常聽到的一句流行話。因此「拚經濟」幾乎淪為政客獲取選票的保障。重點是,怎麼做?做什麼?拿出實際辦法、執行策略、目標時程等,這些絕對不只是喊喊口號而已。
「央行降息」、「貨幣政策」、「量化寬鬆」,這些經濟上的專有名詞,又如何影響一般民眾的生活呢?美國總統川普為國政竭盡心力,希望美國人民過得更好,近日他向美國聯邦準備理事會提出建言,好讓美國經濟更具競爭力。
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
With almost no inflation, our Country is needlessly being forced to pay a MUCH higher interest rate than other countries only because of a very misguided Federal Reserve. In addition, Quantitative Tightening is continuing, making it harder for our Country to compete. As good…..
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年7月22日
【譯文】因為幾乎沒有通膨,我們國家其實不需要被迫支付比其他國家更高的利率,只因聯準會的誤判(經濟情勢)。此外,量化緊縮持續,使我們國家,更難以參與競爭。
….as we have done, it could have been soooo much better. Interest rate costs should have been much lower, & GDP & our Country’s wealth accumulation much higher. Such a waste of time & money. Also, very unfair that other countries manipulate their currencies and pump money in!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年7月22日
【譯文】如同我們先前那樣,它可能會好很多。利率成本應該(比現今)低得多,而國內生產毛額和我們國家的財富累積,也應該要(比現今)高得多。完全是浪費時間和金錢。此外,非常不公平的是:其他國家操縱他們的貨幣和將大筆資金挹注!
It is far more costly for the Federal Reserve to cut deeper if the economy actually does, in the future, turn down! Very inexpensive, in fact productive, to move now. The Fed raised & tightened far too much & too fast. In other words, they missed it (Big!). Don’t miss it again!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年7月22日
【譯文】如果經濟真的在未來走低,那麼聯準會屆時,再削減(利率)的話,花費的成本可是要(比現在)高得多!如果是現在就啟動(調降利率),則成本低、有效。聯準會調升(利率)太多與(量化)緊縮太快。換句話說,他們錯估了(經濟情勢)(損失很大!)。不要再做錯了!
【單字/詞解析】
● inflation,名詞/ɪnˈfleɪʃ(ə)n/通貨膨脹
自然發音:in-fla-tion
英解:an economic process in which prices increase so that money becomes less valuable
例句:They had expected a pay rise in line with inflation.(他們曾預期,加薪是和通膨有關。) The control of inflation is a key component of the government’s economic policy.
(調控通貨膨脹,是政府經濟政策的一個重要部分。)
用法:動詞 inflate,充氣。We watch the hot-air balloon slowly inflate. (我們看著熱氣球慢慢(充氣)脹大。)
● misguided,形容詞/mɪsˈɡaɪdɪd/被誤導的(判斷失誤的)
自然發音:mis-gui-ded
英解:a misguided idea or action is based on judgments or opinions that are wrong
例句:He described the government’s economic policy as misguided. (他認為政府的經濟政策是錯誤的。)
用法:前綴詞 mis-,有「錯誤的」意思;guide,動詞,引導。misjudge,動詞,「錯誤判斷」,I misjudged the speed of the car coming towards me.(我誤判了汽車駛向我的速度。)
● in addition,副詞 /ɪn//əˈdɪʃ(ə)n/除此之外還…
自然發音:in-a-ddi-tion
英解:used for adding an extra piece of information to what has already been said or written
例句:Part-time English classes are offered. In addition, students can take classes in word-processing and computing. (除了在職英語課程的提供之外,學生還可以參加文字處理和電腦課程。)
用法:若後方要連接名詞或動名詞,必須使用 in addition to 。例句:Students choose from optional subjects in addition to the core curriculum.(除核心課程外,學生還可選擇選修科目。)
● accumulation,名詞/əˌkjuːmjʊˈleɪʃ(ə)n/積累
自然發音:a-ccu-mu-la-tion
英解:an amount of something that has been collected
例句:Her only interest was the accumulation of money. (她唯一的興趣是積攢錢財。)
用法:accumulate動詞/əˈkjuːmjʊleɪt/累積,During our six years in this house, we seem to have accumulated an awful lot of junk.(住在這房子的六年裡,我們似乎積累了大量的垃圾。)
● manipulate,動詞/məˈnɪpjʊleɪt/操控(影響)
自然發音:ma-ni-pu-late
英解:to influence someone, or to control something, in a clever or dishonest way
例句:He knows how to manipulate an audience. (他知道如何操縱觀眾。)
用法:這個字在現今常被用來指稱運用不誠實的聰明手段,企圖影響或操控他人的方式。類似意思的單字:manoeuvre /məˈnuːvə(r)/ ma-noeu-vre = maneuver
例句:The other directors are trying to manoeuvre her into resigning. (其他董事在設法讓她辭職。)
● pump in(into),動詞/pʌmp//ɪn/挹注資金
自然發音:pump-in
英解:to invest a lot of money in something
例句:Mr. Kuo wants to pump money into the local baseball team. (郭先生想把錢投入當地的棒球隊。)
用法:pump動詞,「抽吸」的意思。抽水機(water pump)、打氣筒(bike pump)、幫浦(pump),就是使用pump這個字。The pump is powered by a small electric motor.(幫浦是由一個小型的電動馬達所帶動。)
● turn down,動詞 /tɜː(r)n//daʊn/轉小(趨於疲弱)
自然發音:turn-down
英解:to reduce the amount of sound, heat, or light produced by a piece of equipment by pressing a button or moving a switch
例句:Can you turn the music down a bit? (你可以把音樂的音量調低一些嗎?)
用法:另一個意思為,「拒絕」。He turned down the job because it involved too much traveling.(他拒絕了這份工作,因為出差太頻繁。)
● raise,動詞 /reɪz/提升
自然發音:raise
英解:to cause something to increase or become bigger, better, higher, etc.
例句:The government plan to raise taxes.(政府計劃增稅。)
用法:也可當「募款」,We managed to raise over NT$1,000,000 through holding sponsored events. (我們計劃要透過舉辦廠商贊助的活動,來達成募款超過新台幣100萬。)
● tighten,動詞/ˈtaɪt(ə)n/緊縮
自然發音:tigh-ten
英解:to make something become tighter, firmer, or less easy to move
例句:As he struggled, the ropes tightened even more. (他越掙扎,繩子就勒得越緊。)
用法:綁緊(使…更嚴格),tighten…up。Are there any plans to tighten up on media controls?(對媒體控管,是否有更嚴格的計畫?)
● in other words,副詞/ɪn//ˈʌðə(r)/ /wɜː(r)dz/換句話說
自然發音:in-o-ther-words
英解:used for introducing another way of saying or explaining something, especially a more simple way
例句:He was economical with the truth; in other words, he was lying. (他沒說多少實話,換句話說,他在撒謊。)
用法:也可用put it simply、 that is 或 that is to say 來表達,中文翻譯:「簡單地說…/也就是說…」。
He was found innocent in the court, that is to say, the court could not convict him legally. (法庭上證明他是無辜的,也就是說,不能合法將他定罪。)
【背景知識】
● Inflation (通貨膨脹)
在經濟學層面,通貨膨脹(簡稱通膨),指的是一般商品或服務的價格持續上漲,也就是物價上升,(貨幣)購買力下降。例如,台幣100元,原本可以買30顆雞蛋,因為通膨(或物價上升),現在只能買20顆雞蛋了。
消費者物價指數 (Consumer Price Index,CPI)最常被拿來衡量通貨膨脹率。
● The Federal Reserve System(聯邦準備理事會)
簡稱「The Fed」或「聯準會」、「美聯儲」,是美國的中央銀行。於1913年12月23日依法成立,以避免類似1907年的全國性的財務危機事件重演。
聯準會的職權目前包括:執行國家金融政策、監管金融機構、維持金融體系穩定,以及為存款機構、美國政府與外國官方機構提供金融服務。
聯準會以獨立和制衡為基本原則。理事會的7位理事(包括主席、副主席)悉由總統提名,並需經參議院同意。於貨幣政策的決議,如調高或調低再貼現率,採用合議兼表決制,一人一票,記名投票。現任聯準會主席是鮑爾 (Jerome Powell)。
聯準會是以私有形式組織行使公共目的之私營銀行系統,美國政府雖然沒有聯準會的股份,但聯準會的94%利潤交給財政部,剩餘6%交由各會員銀行發放股息。
● GDP (國內生產毛額)
英文全名為:Gross Demestic Product,是指一國境內所有經濟活動的總額,或說是一個國家內所有人民,包括居住在當地的外國人、成立在當地的外商,在一年內,所生產出來的、所有最終商品和勞務市價的總額,但不包括該國人民在境外所得,例如,某甲設籍台灣卻在日本開餐廳,則某甲在日本的所得,將被納入日本的GDP。
如果當該國經濟成長率,有衰退狀況產生,通常政府會採取:提振民間消費、投資、出口與擴大政府支出來因應。
● Quantitative Tightening (量化緊縮)
是相對於量化寬鬆(Quantitative Easing)的貨幣政策,也就是貨幣的供應,不像寬鬆時期的較無限制;量化緊縮,傾向於減少貨幣供應。
自2007年金融海嘯爆發,引發全球的經濟不景氣,各國的中央銀行所採取的貨幣政策:「量化寬鬆」,以刺激經濟成長,藉由購買國債或企業債券等方式,向市場注入超額資金(增加流動性),讓利率維持在零左右。銀行因較低的貸款利率下,對外放貸,進而增加整個經濟體系的貨幣供給,促進投資以及國民經濟的恢復。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 台灣有句俗話說「先顧腹肚,再顧佛祖」,這句話指的是什麼意思?
● 經濟的發展與繁榮,可能帶來相應的生活水平提升、眾多科技產品與服務的增加,試列舉它帶來哪些好處?同時卻也帶來哪些壞處?
● 你認同,錢賺得越多,代表越快樂嗎?什麼是帶給你快樂的最主要因素?試著排列前5大原因,哪些事情足以讓你快樂?
相關單字:Economy(經濟)、Buddha(佛陀)、Prosperity(繁榮)、Living Standards(生活水平)#
責任編輯:亦潔